See 妄稱 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "妄称", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "妄稱", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "If we merely read their works but do not proceed to study the realities of China's history and revolution in the light of their theory or do not make any effort to think through China's revolutionary practice carefully in terms of theory, we should not be so presumptuous as to call ourselves Marxist theorists.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒmen rúguǒ jǐnjǐn dú le tāmen de zhùzuò, dànshì méiyǒu jìnyībù de gēnjù tāmen de lǐlùn lái yánjiū Zhōngguó de lìshǐ shíjì hé gémìng shíjì, méiyǒu qǐtú zài lǐlùn shàng lái sīkǎo Zhōngguó de gémìng shíjiàn, wǒmen jiù bùnéng wàngchēng wéi Mǎkèsī zhǔyì de lǐlùnjiā.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我們如果僅僅讀了他們的著作,但是沒有進一步地根據他們的理論來研究中國的歷史實際和革命實際,沒有企圖在理論上來思考中國的革命實踐,我們就不能妄稱為馬克思主義的理論家。", "type": "quote" }, { "english": "If we merely read their works but do not proceed to study the realities of China's history and revolution in the light of their theory or do not make any effort to think through China's revolutionary practice carefully in terms of theory, we should not be so presumptuous as to call ourselves Marxist theorists.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒmen rúguǒ jǐnjǐn dú le tāmen de zhùzuò, dànshì méiyǒu jìnyībù de gēnjù tāmen de lǐlùn lái yánjiū Zhōngguó de lìshǐ shíjì hé gémìng shíjì, méiyǒu qǐtú zài lǐlùn shàng lái sīkǎo Zhōngguó de gémìng shíjiàn, wǒmen jiù bùnéng wàngchēng wéi Mǎkèsī zhǔyì de lǐlùnjiā.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我们如果仅仅读了他们的著作,但是没有进一步地根据他们的理论来研究中国的历史实际和革命实际,没有企图在理论上来思考中国的革命实践,我们就不能妄称为马克思主义的理论家。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to make an improper claim; to be so presumptuous as to claim or call oneself as" ], "id": "en-妄稱-zh-verb-TmNXEYHQ", "links": [ [ "make", "make" ], [ "improper", "improper" ], [ "claim", "claim" ], [ "presumptuous", "presumptuous" ], [ "call", "call" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wàngchēng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨㄤˋ ㄔㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "mong⁵ cing¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "wàngchēng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "wàngcheng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "wang⁴-chʻêng¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "wàng-chēng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "wanqcheng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ванчэн" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "vančɛn" }, { "ipa": "/wɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "móhng chīng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "mong⁵ tsing¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "mong⁵ qing¹" }, { "ipa": "/mɔːŋ¹³ t͡sʰɪŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/wɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/mɔːŋ¹³ t͡sʰɪŋ⁵⁵/" } ], "word": "妄稱" }
{ "forms": [ { "form": "妄称", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "妄稱", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese verbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 妄", "Chinese terms spelled with 稱", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "If we merely read their works but do not proceed to study the realities of China's history and revolution in the light of their theory or do not make any effort to think through China's revolutionary practice carefully in terms of theory, we should not be so presumptuous as to call ourselves Marxist theorists.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒmen rúguǒ jǐnjǐn dú le tāmen de zhùzuò, dànshì méiyǒu jìnyībù de gēnjù tāmen de lǐlùn lái yánjiū Zhōngguó de lìshǐ shíjì hé gémìng shíjì, méiyǒu qǐtú zài lǐlùn shàng lái sīkǎo Zhōngguó de gémìng shíjiàn, wǒmen jiù bùnéng wàngchēng wéi Mǎkèsī zhǔyì de lǐlùnjiā.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我們如果僅僅讀了他們的著作,但是沒有進一步地根據他們的理論來研究中國的歷史實際和革命實際,沒有企圖在理論上來思考中國的革命實踐,我們就不能妄稱為馬克思主義的理論家。", "type": "quote" }, { "english": "If we merely read their works but do not proceed to study the realities of China's history and revolution in the light of their theory or do not make any effort to think through China's revolutionary practice carefully in terms of theory, we should not be so presumptuous as to call ourselves Marxist theorists.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒmen rúguǒ jǐnjǐn dú le tāmen de zhùzuò, dànshì méiyǒu jìnyībù de gēnjù tāmen de lǐlùn lái yánjiū Zhōngguó de lìshǐ shíjì hé gémìng shíjì, méiyǒu qǐtú zài lǐlùn shàng lái sīkǎo Zhōngguó de gémìng shíjiàn, wǒmen jiù bùnéng wàngchēng wéi Mǎkèsī zhǔyì de lǐlùnjiā.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我们如果仅仅读了他们的著作,但是没有进一步地根据他们的理论来研究中国的历史实际和革命实际,没有企图在理论上来思考中国的革命实践,我们就不能妄称为马克思主义的理论家。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to make an improper claim; to be so presumptuous as to claim or call oneself as" ], "links": [ [ "make", "make" ], [ "improper", "improper" ], [ "claim", "claim" ], [ "presumptuous", "presumptuous" ], [ "call", "call" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wàngchēng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨㄤˋ ㄔㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "mong⁵ cing¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "wàngchēng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "wàngcheng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "wang⁴-chʻêng¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "wàng-chēng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "wanqcheng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ванчэн" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "vančɛn" }, { "ipa": "/wɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "móhng chīng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "mong⁵ tsing¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "mong⁵ qing¹" }, { "ipa": "/mɔːŋ¹³ t͡sʰɪŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/wɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/mɔːŋ¹³ t͡sʰɪŋ⁵⁵/" } ], "word": "妄稱" }
Download raw JSONL data for 妄稱 meaning in All languages combined (4.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "妄稱" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "妄稱", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "妄稱" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "妄稱", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.